The ‘Outsiders’

If one examines the distribution of the over 20 million  Muslims living in China one will see a clear pattern of distribution reflected by the proverb “widely scattered but locally concentrated”. Playing a vital role in trade, often as merchants operating via both sea routes and the overland Silk Road, early Muslim inhabitants of China, though often far flung and widely scattered, were nonetheless typically concentrated into local somewhat autonomous quarters within Chinese cities. Within but also without, given that these distinct Muslim quarters were typically found outside of the main city walls–later appendices to a developed city grid plan. An afterthought, if you will, with protective walls added later only in light of the protection of resources and trade relations. This depiction of the evolution of early Muslim Quarters within China, so clearly described by Piper Gaubatz, is further examined in the light of modernity by Maris Boyd Gillette in the work “Between Mecca and Beijing…”. In this work, Gillette discusses Xi’an’s Muslim District or Hui Quarter and some of the issues faced by the modern Hui people. To begin there’s the disparity of resources allocated to education within the Hui Quarter and the exceedingly low level of matriculation and continuing on to higher education evidenced among the Hui population of Xi’an (in comparison to their Han counterparts). Some prevalent narratives (or stereotypes) might see distinct cultural differences (i.e. “low cultural quality”), poor parental supervision of homework or  study habits, or concern with ‘petty’ family business as causal factors.  Gillette, however, provides some evidence to suggest that it is, rather, a lack of institutions (e.g. ‘key’ schools), a lack of proper resource allocation or support by government officials (especially with the closing of schools during the cultural revolution period) that has had the greatest influence. Further, there appears to be an innate Han chauvenism, a “classification of China’s non-Han races as more ‘backward’ and less modern than the Han”. To quote Gillette:               “In the eyes of many Han officials with whom I spoke, however, the ‘low cultural quality’ was a racial trait, as characteristic of the Hui as their success at business.”                         Other terms applied to the Hui people include: “feudal”, ” backward”, “superstitious”, “sensitive” (mingan), and “troublesome” (naoshi). In this case, by categorizing and ranking culture in relation to race, it might be argued that a state sanctioned ideology of difference and discrimination was established, marking those non-Han as ‘Other’ or ‘Outsider’ marred by “customs and habits”–part of larger society, but still marginalized or segregated. This is ironic, in that this is the same sort of phenomenon that occurred in the West, leading to the establishment of numerous Han Quarters or, as we might call them, “Chinatowns.”

 

Shifting sands and support

The modern day separation of church and state in the West is very much the exception to a greater historical trend whereby, more often than not, secular power had worked to privilege a particular faith tradition over others or to persecute those groups of differing faith. In reading the chapter “Ecumenical Mischief” by Richard Foltz, one can clearly see examples of such in the case of the Naiman leader Kuchluk–who “launched a full-scale persecution of the of the local Muslim community, forbidding the ritual prayer (salat) and commanding Muslims to convert to Christianity or Buddhism” (Foltz, p.106)–or in the case of Berke–who “sanctioned the slaughter of Samarkand’s Christians while they wee assembled in church” (Foltz, p.116). Similarly, edicts against practices such a halal butchery, bathing in running water, or circumcision clearly made life difficult for many a Muslim or Jew–who were at times forces to practice their respective faiths in secret. It was perhaps more the secrecy of their subjects that offended certain rulers, ever fearful of plotting against their persons or houses, than the doctrines of certain ‘out’ faiths motivated state-sponsored action against them. The historical Silk Road served to provide a vast nexus of meeting places for the cross-pollination of cultures and ideas–including those regarding religious doctrine and practices. Tolerance, while never the full norm, was often valued with a sort of ‘general openness’, setting the stage for both individuals and individual faiths to prove themselves valuable. As such, the dominance of any one religion or faith tradition would often prove nebulous over time, allegiances shifting like desert sands, with Islam starting to dominate the Western Silk Road and Buddhism the Eastern portion. While formal ‘interfaith dialogues’ or debates did take place under the Mongol Empire, such as the one described by Franciscan friar William of Rubruck, these moments should not be considered the norm. While praised by Muslim historian Kwand Amir for being open to “philosophical and religious debates” and for having ordered the translation into Mongolian of numerous scriptures from differing traditions, it should be noted that the famed Khubilai Khan was also responsible at one time for the suppression of Daoism and destruction of their texts in 1281CE (Foltz, pp. 117-118). Religion, when seen as a living tradition of community-based beliefs and practices, requires both space and support if it is to exist and remain both extant and relevant within a given society. In practice, many of the rulers along the Silk Road either privileged a particular religious tradition over another, denigrated a particular religious tradition, or merely pitted religious rivals against one another as a means of balancing power. While fairly multicultural and metropolitan in comparison to much of Medieval Europe at the same time in history, the historical Silk Road kingdoms of the Mongol Empire cannot be seen to be true places of pluralism with regards to religious faith.

Words without speaking

How does one communicate? Do they choose their words carefully, deliberate so as to avoid either misunderstanding or mistranslation? How then, without speaking, does one share with another being that dawning awareness that is itself experiential in nature—coming from a place that is, in a sense, both pre-literal and pre-egoic? I speak of the ineffable, that which is neither contained nor conveyed by words alone. You won’t find such answers in these frail words of mine—but, if fortunate, you might just catch a glimpse in the subtle smiling face of an arhat.

With our recent class visit to the Royal Ontario Museum (ROM) I found myself both awed and intrigued by the many artifacts on display…misplaced and out-of-time in comparison to their respective beginnings, both curious and diverse. From Nestorian crosses, to Gandharan Buddhas, to a Medieval Chinese stela (describing an example of communal, donation-based fundraising—a forerunner to today’s modern ‘crowdsource’ funding model). Accompanying each object was a short description, curtly offering their curation in some abbreviated form. Such descriptions, however, could neither contain nor convey the reality of the artifacts themselves—similar to how a map cannot in fullness describe the reality of a terrain.

 

Maha.jpg

In particular, I found myself drawn to the polychrome marble statue of Mahākāśyapa, or Kashyapa, (Shanxi Province, 8th century, Tang Dynasty), flanking the left-hand side of Gautama Buddha. Mahākāśyapa is an intriguing figure, being one of the Buddha’s key disciples, sometimes referred to as the ‘father of the sangha’. Some accounts ascribe miraculous powers or siddhis to Mahākāśyapa. The Chinese Chan and Japanese Zen traditions also see Mahākāśyapa as the first successor or dharma heir of Gautama Buddha. According to the Flower Sermon of these traditions, Mahākāśyapa subtly smiles upon witnessing Gautama Buddha silently lifting up of a white lotus flower in a moment of wordless teaching. At that moment of sparsa, or contact, it is said that the Buddha recognized a moment of shared understanding or meeting of minds—like two arrows meeting in midair. It is this same subtle smile that I see on the face of see Mahākāśyapa in the Bishop White Gallery of Chinese Temple Art at the ROM.

It is interesting to note that the Buddha and Bodhisattva images depicted clearly reflect the artistic styles and cultural norms of the periods in which they were created. In the same way that one might easily find a ‘Korean Jesus’ in a modern Korean Protestant church, one can see clear regional and temporal changes in the faces and clothing of our Buddha and Bodhisattva images as one moves from Gandhara to Dunhuang—old flesh traded for new as the Buddha image is translated for a new audience. If one ascribes to the philosophy of inherent buddha nature, then it is important that we be able to see ourselves, our lives, reflected in the ideal image of an awakened being.